Tema: O castigo eterno
Seção 1
A palavra hebraica eternidade pode significar "há muito tempo", "muito tempo" ou "um tempo futuro"; por isso algumas traduções mais modernas escrevem "desde o começo até ao fim, tu és Deus".
Salmos 139: 23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos,
O verbo provar tem o sentido de "examinar", "verificar".
Seção 2
Hebreus 12:12 Por isso, restabelecei as mãos descaídas e os joelhos trôpegos
As expressões mãos descaídas e joelhos trôpegos não se referem a nenhuma condição física, mas sim a uma atitude mental. Ou seja, Paulo está alertando que o povo não estava fazendo seu trabalho, orando, como deveria. Paulo, aqui, os incita a ficarem alerta para curarem.
Seção 3
Romanos 6:17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
Forma de doutrina no original grego, é, mais exatamente, "padrão de ensino" ou "modelo de ensino", ou seja, o ensinamento de Cristo Jesus estabeleceu um padrão de ensino.
João 1: 17 Porque a lei foi dada por intermédio de Moisés; a graça e a verdade vieram por meio de Jesus Cristo.
Os comentaristas bíblicos ressaltam a importante distinção que há entre os dois verbos aqui utilizados. O primeiro verbo usado, dar, tem um sentido de "fornecer", "transmitir"; já o verbo vir, no original, significa "exisitir", "aparecer". Um comentarista escreve o seguinte sobre esse versículo "A lei foi conhecida por meio de Moisés, porém a existência da graça e da verdade aparecem por meio do Cristo.
João 8: 4, 5 disseram a Jesus: Mestre, esta mulher foi apanhada em adultério, e na lei nos mandou Moisés que tais mulheres sejam apedrejadas; tu, pois, que dizes?
Forma de doutrina no original grego, é, mais exatamente, "padrão de ensino" ou "modelo de ensino", ou seja, o ensinamento de Cristo Jesus estabeleceu um padrão de ensino.
João 1: 17 Porque a lei foi dada por intermédio de Moisés; a graça e a verdade vieram por meio de Jesus Cristo.
Os comentaristas bíblicos ressaltam a importante distinção que há entre os dois verbos aqui utilizados. O primeiro verbo usado, dar, tem um sentido de "fornecer", "transmitir"; já o verbo vir, no original, significa "exisitir", "aparecer". Um comentarista escreve o seguinte sobre esse versículo "A lei foi conhecida por meio de Moisés, porém a existência da graça e da verdade aparecem por meio do Cristo.
João 8: 4, 5 disseram a Jesus: Mestre, esta mulher foi apanhada em adultério, e na lei nos mandou Moisés que tais mulheres sejam apedrejadas; tu, pois, que dizes?
Sem dúvida, os escribas e fariseus trouzeram esse caso a Jesus não porque estavam em dúvida, mas sim para colocá-lo em embaraço e desacreditá-lo. Se não concordasse com o castigo, poderiam dizer que ele desrespeitava a lei de Moisés, o que era ofensa grave para um judeu. Se concordasse com o apedrejamento, teria problemas com os romanos, que não toleravam que as sentenças de morte fossem executadas sem a permissão do seu tribunal.
Seção 4
Isaías 107: 1 Rendei graças ao Senhor, porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
A palavra hebraica muitas vezes traduzida como misericórdia é muito rica em significado. Os estudiosos dizem que ela qualifica o relacionamento especial de Deus com Seus filhos, um relacionamento caracterizado por um amor constante, imutável, fiel, cheio de ternura e cuidados. Tudo isso é que está incluído nessa palavra.
A palavra hebraica muitas vezes traduzida como misericórdia é muito rica em significado. Os estudiosos dizem que ela qualifica o relacionamento especial de Deus com Seus filhos, um relacionamento caracterizado por um amor constante, imutável, fiel, cheio de ternura e cuidados. Tudo isso é que está incluído nessa palavra.
Seção 5
Jeremias 29:11 Eu é que sei que pensamentos tenho a vosso respeito, diz o Senhor; pensamentos de paz e não de mal, para vos dar o fim que desejais.
Este versículo é parte de uma carta do profeta aos judeus que estavam cativos na Babilônia. A palavra traduzida como fim, significa mais exatamente "futuro", "posteridade", "porvir".
Romanos 12: 1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
A palavra sacrifício não tinha, originalmente, o sentido de sofrimento, que hoje tem. É, em realidade, a contração de duas palavras latinas, "sacro" (sagrado) e "ofício" (trabalho, serviço, função). Significava, portanto, "trabalho sagrado". Passou mais tarde a designar a "oferta feita a Deus". Além disso, a palavra traduzida como culto, no original significa "serviço prestrado". Por isso, um comentarista diz: "Paulo afirma que a melhor oferta, o melhor serviço que o homem pode prestrar a Deus, é viver inteligentemente, de acordo com a Sua vontade".
Este versículo é parte de uma carta do profeta aos judeus que estavam cativos na Babilônia. A palavra traduzida como fim, significa mais exatamente "futuro", "posteridade", "porvir".
Romanos 12: 1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
A palavra sacrifício não tinha, originalmente, o sentido de sofrimento, que hoje tem. É, em realidade, a contração de duas palavras latinas, "sacro" (sagrado) e "ofício" (trabalho, serviço, função). Significava, portanto, "trabalho sagrado". Passou mais tarde a designar a "oferta feita a Deus". Além disso, a palavra traduzida como culto, no original significa "serviço prestrado". Por isso, um comentarista diz: "Paulo afirma que a melhor oferta, o melhor serviço que o homem pode prestrar a Deus, é viver inteligentemente, de acordo com a Sua vontade".
Seção 6
Deuter. 33: 27 O Deus terno é a tua habitação e, por baixo de ti, estende os braços eternos.
Aqui fica claro a proteção divina, o termo habitação mostra a estabilidade e a constância da presença de Deus.
Aqui fica claro a proteção divina, o termo habitação mostra a estabilidade e a constância da presença de Deus.